• Case studies

Technical and marketing translations

  3 min

Saving time and increasing quality. Translations of professional technical texts and marketing content from a single supplier.

A global manufacturer of air conditioners and heat pumps gets better quality translations while reducing the time needed to manage them internally.


At first glance, translating product documentation is not rocket science. However, upon closer inspection, we usually find a mix of diverse content, a mix of technical texts and creative marketing, document and file formats. A seemingly simple project requires more than just the translation of a technical manual, especially if your goal is translation into multiple languages, strict delivery deadlines and, of course, quality translation.

Our client is a global manufacturer of heat pumps and air conditioners with more than 50 years of experience and sales in more than 120 countries. The company is one of the world’s leading manufacturers in the heating and cooling industry.

English, Slovak, Czech


Translations, proofreading, copywriting


> 89 000 words

scope per year and language

Mechanical engineering, heating and cooling



Cold and heat – two opposites.

Like the combination of technical documentation and creative marketing content. different content to translate.

Marketing and technical texts of traditional engineering, complemented by elements of the digital age, are at first glance such different fields, each of which requires a different approach to translation.

Technical translations must be accurate in content and subject matter, there is no room for a millimetre of movement and every hundredth of a millimetre is decisive for the correct and efficient operation of heating or cooling equipment.

On the contrary, marketing translations of texts for catalogues, social media posts must be interesting and creative, so that the translated text retains the meaning of the marketing and business message.

Solution for the client

If we can reliably meet the client’s assignments year after year?

2 translation teams

Thanks to our database of proven linguists, we have created two independent translation teams – one focusing on the translation of technical documentation, the other for marketing content. The client needs translations continuously throughout the year, so the team is interchangeable.

Modern CAT tools

The use of modern CAT tools and proven workflows enables faster translations of texts, helps to maintain a uniformly translated terminology, and fundamentally improves the possibilities of quality control of translations.

Terminology and glossary

In cooperation with our client’s representatives in the Czech Republic and Slovakia, we continuously supplement and use specific glossaries of professional terms to be used in translations. The client validates the translated texts considerably faster and releases them into circulation.

Communication with the client

We have a two-way open communication with the client. In cooperation with the client’s representatives in Slovakia and the Czech Republic, we continuously supplement and use specific glossaries of professional terms to be used in translations.

Through our services, processes and technologies, the client has received reliable and high-quality translations of diverse texts under one roof and saved internal costs for the management of translators.

Contact form


Please enter your full name
Please enter your email
Please enter your phone number.
Please write us a message.
Drop your files here or browse your device
Consent to the processing of personal data.
Súhlaste so zasielaním praktických informácií od spoločnosti Otago.

The form is being submitted…

Long-term cooperation

Looking for a long-new translation partner or a bespoke translation solution? Let’s connect.

Kontaktné informácie
  • +421 2 2102 6130
  • [javascript protected email address]

Quote request

Send us a request, and you will receive a quote within 30 minutes.

What do our clients say?
Reliable services for your business!

Our patent, trademark and legal office has been cooperating with the Otago team since 2014, providing translations of European patents and patent applications in the fields of pharmaceutics, chemistry, mechanical engineering and electrical engineering from English, German and French into Slovak and Czech.

What we appreciate most about our cooperation with Otago is the professional and speedy communication, on-time deliveries and the high level of accuracy and quality of the translations, which are crucial for us and our clients to ensure legal protection of their innovations and inventions.

Mgr. Ing. Martin Žovic
Patent Attorney

Otago is a reliable translation partner for us at SPIE Elektrovod. We mainly use their services for English, German and Hungarian translations. We especially appreciate their personal approach, professionalism, speed and promptness in responding to our requests. We recommend Otago as a translation provider

Ing. Jakub Kolesár
Chairman of the Board

We chose to work with Otago in particular for the delivery of high quality translations with specific engineering terminology, especially in the field of compressor and vacuum stations. What we appreciate most about our cooperation is the high accuracy and reliability of translations and prompt communication. We are happy to recommend Otago’s services.

Ing. Ladislav Szabó
Managing Director

Otago is great to work with. In Catalyst, most of our translation requests come in the “too-late-yesterday” spirit. Otago team is quick, responsive and friendly, which is quite a unique combination. The translations are excellent in terms of content, so we are absolutely satisfied.

Lubo Tomko

Based on our experience working with Otago, we have no hesitation in recommending your services to other organizations in need of top-notch translation solutions.

Your commitment to quality, professionalism, and client satisfaction makes you an ideal partner.

Élodie Bouquet
Vendor & Quality Manager