Vydajte sa s nami do sveta

Expanzia na nové trhy
Lokalizovaný web či softvér oslovia publikum v rôznych krajinách a regiónoch a otvoria vám cestu na nové trhy a príležitosti na rast.

Kultúrne prispôsobený obsah
Prispôsobenie obsahu cieľovým kultúram vám pomôže nadviazať kontakt s miestnym publikom a vybudovať pevnejšie vzťahy so zákazníkmi na celom svete.

Zvýšenie konverzií a obratu
Produkty, ktoré vyhovujú preferenciám multikultúrneho publika a ponúkajú natívny zážitok, zvyšujú konverzie a príjmy.
S Otago sa robí skvele. V Catalyste potrebujeme preklady väčšinou tak, že včera bolo neskoro. Ľudia v Otago reagujú rýchlo, pohotovo a priateľsky, čo je vcelku unikátna kombinácia. Preklady sú po obsahovej stránke tip top, takže maximálna spokojnosť.
Lubo Tomko
CEO, Catalyst Slovensko
Na základe našich skúseností so spoločnosťou Otago môžeme bez váhania odporučiť jej služby ďalším spoločnostiam, ktoré potrebujú špičkové prekladateľské služby. Váš záväzok ku kvalite, profesionalite a spokojnosti klientov z vás robí ideálneho partnera.
Élodie Bouquet
Vendor & Quality Manager, Six Continents
Spoľahlivý tím profesionálov pre váš úspech v zahraničí
Nové obchodné príležitosti
Najlepšie preklady webových stránok a softvérov sú vytvorené so správnym know-how, ktoré pomáha zvyšovať konverzie používateľov v rôznych geografických oblastiach, s prihliadnutím na rozdiely v preferenciách trhu.
Kultúrna primeranosť preložených textov
Rodení hovoriaci prekladatelia, korektori a odborníci na kultúru sú kľúčoví na zabezpečenie toho, aby obsah bol v súlade s kultúrnymi normami cieľového publika.


Jazykoví experti a osvedčené postupy
Kvalitný obsah a osvedčené postupy lokalizácie v každom jazyku, ktorý potrebujete. Naši prekladatelia v spolupráci s ďalšími odborníkmi optimalizujú každý aspekt vášho projektu.
Optimálne využitie AI
Umelú inteligenciu a nástroje strojového prekladu kombinujeme s ľudskou tvorivosťou tak, aby sme využili benefity moderných technológií a ochránili investície našich klientov.
Integrácia s CMS
Využite naše nástroje na preklad webových stránok kompatibilné s najpopulárnejšími systémami na správu online obsahu.
Plynulé viacjazyčné aktualizácie
Služby proxy poskytnú rýchle, automatizované riešenie na preklad webových stránok do množstva jazykov. Systém duplikuje pôvodné stránky v ďalších jazykoch, zároveň automaticky sleduje zmeny alebo nový obsah a umožňuje priebežne publikovať nové preklady.

Vaše preklady v dobrých rukách
Prečo spolupracovať s prekladateľskou agentúrou Otago?
Bezpečnosť údajov
Dbáme na dôvernosť poskytnutých textov, výkresov alebo technických plánov. Naši prekladatelia sú viazaní mlčanlivosťou a zároveň využívame moderné technológie znižujúce riziko úniku citlivých informácií.
Certifikáty riadenia kvality
Kvalitu našich služieb a procesov potvrdzujú certifikáty ISO 9001 o systéme manažérstva kvality a ISO 17100 o prekladateľských službách. Vaše preklady sú u nás v dobrých rukách.
Technológie na vašej strane
Náš softvér na podporu prekladov a lokalizácie z preložených textov vytvára databázu, takže identické vety stačí preložiť raz. Naši prekladatelia pracujú efektívnejšie a klientom šetríme náklady a čas.
Preklady do viac ako 80 jazykov
Vďaka celosvetovej sieti prekladateľov, revízorov a korektorov zabezpečíme lokalizáciu do hlavných svetových aj exotických jazykov.
Potrebujete profesionálny preklad webu alebo softvéru?
Odpovieme na vaše otázky.
Je to spôsob prekladu, pri ktorom sa prispôsobuje obsah a jazykový štýl webovej stránky alebo softvéru tak, aby bol prirodzený v prijímajúcej kultúre, teda na vašom cieľovom trhu. Vďaka lokalizácii dosiahnete kultúrnu relevantnosť, lepší výkon SEO a konzistentnú identitu svojej značky. Pre svojich potenciálnych zákazníkov vytvoríte lepší používateľský zážitok a uspejete v globálnom digitálnom prostredí.
Cieľom lokalizácie je, aby mali vaši návštevníci webu alebo používatelia softvéru natívny zážitok. Základom je úprava textov: claimy, opisy produktov a navigačné prvky, ktoré prispôsobia naši lingvisti, rodení hovoriaci cieľového jazyka. Keďže v krajine žijú, sú v každodennom kontakte s vývojom jazyka. Myslíme aj na každodenné maličkosti, ako sú spôsob zápisu dátumu, času, meny, jednotiek teploty či vzdialenosti.
Časový harmonogram lokalizácie závisí zjednodušene od počtu slov, zložitosti produktu a počtu cieľových jazykov. Vo všeobecnosti môže celý proces trvať niekoľko dní až týždňov.
Lokalizácia webovej lokality môže pozitívne ovplyvniť SEO tým, že webová lokalita bude relevantnejšia pre miestne vyhľadávacie dopyty, čo povedie k vyššiemu umiestneniu vo vyhľadávači a zvýšenej organickej návštevnosti. V spoločnosti Otago ju zvyčajne kombinujeme s našimi viacjazyčnými službami SEO, aby sme maximalizovali zapojenie používateľov a mieru konverzie a zároveň vytvorili príležitosti na budovanie miestnych odkazov.
Hoci na podporu lokalizácie webových stránok možno využiť riešenia AI a strojového prekladu, vždy by sa malo uvažovať o kombinácii strojového a ľudského prístupu. Medzi obavy týkajúce sa obsahu webových stránok generovaného umelou inteligenciou patria riziká plagiátorstva, vystavenie spoločností potenciálnemu porušeniu autorských práv, nekonzistentná kvalita, nepresnosti alebo urážlivý obsah a potenciálna penalizácia zo strany vyhľadávačov. Na zmiernenie týchto problémov spoločnosť Otago podporuje používanie umelej inteligencie v spojení s ľudskou tvorivosťou na dosiahnutie vyššej kvality obsahu.
Na správu a pravidelnú aktualizáciu lokalizovaného obsahu je kľúčové mať systém správy obsahu (CMS), ktorý podporuje viacjazyčné webové stránky. Pluginy a konektory na prekladanie webových stránok Otago umožňujú bezproblémovo preberať a dodávať preklady priamo v systéme CMS. Preložený obsah sa automaticky zaradí do príslušných sekcií, pričom sa zachová pôvodné rozloženie stránok.
Naše nástroje na preklad webových stránok, ktoré zahŕňajú konektory, pluginy na preklad webových stránok, sú kompatibilné s najpopulárnejšími systémami na správu webového obsahu, ako sú Adobe Experience Manager (AEM), Contentful, Drupal, WordPress, HubSpot a ďalšie.
Áno, naše služby lokalizácie mobilných aplikácií zahŕňajú prispôsobenie vašich mobilných alebo online aplikácií jazyku, kultúre a preferenciám vašich cieľových trhov. Tieto služby zahŕňajú rôzne aspekty, ako je preklad obsahu aplikácie, prispôsobenie obrázkov a grafiky, úprava používateľských rozhraní a začlenenie miestnych funkcií.
Hoci základné zásady lokalizácie webových stránok platia pre akúkoľvek webovú stránku alebo aplikáciu, zložitosť a rozsah e-shopov je zvyčajne väčší vzhľadom na špecifické požiadavky e-commerce, ako sú komplexné katalógy produktov, súlad s rôznymi zákonmi, podpora zahraničných mien, lokálnych platobných metód a poskytovanie viacjazyčnej zákazníckej podpory.